A A A    繁體版     香港品牌形象 - 亚洲国际都会
文讯 Word Power
南腔北调


“笋盘”

小区稀缺户型 南北通透大两居
大落地窗 拎包入住 性价比极高

以上是一则网上内地楼盘广告,除了“大落地窗”以外,你能看懂多少?让我们从这则广告,看看内地与香港房地产用语有何不同。

内地的“小区”相当于香港的“屋苑”,例如报章报道“广州市宣布所有小区实行封闭式管理”。“户型”是粤语所说的“单位间隔”;“南北通透”是大家趋之若鹜的“坐北向南”;“居”或“室”都是指“房间”,例如“二室二厅一卫”,就是说“两房两厅一厕”;“拎包入住”表示这套房子是装修过的(内地称为“精装修”),而且备有家具电器,带着行李直接入住即可。“性价比”译自英文price-performance ratio,指性能和价格的比值,商品性价比愈高愈划算。“性价比高的房子”不就是“笋盘”吗?现在大家似乎买什么都讲究性价比,但有时就算性价比不高,也抵不过“喜欢”这两个字。

在内地,要是跟别人说“我想买层楼”,别人一定以为你是土豪,一整层楼都可以买下!什么?你只是“想买个单位”,还想参观一下“示范单位”?这时候,你发现对方看你的眼神有点不对劲了。“单位”在内地是指机构,而“示范单位”是指表现出色,能树立榜样的优秀机构。所以,“单位”可不是有钱就能买的。其实, 你不过是想“ 买一套房子”, 看一看“ 样板房”,对吧?

以下六个广东话词语都和“买楼”有关,大家试试能否对译为普通话?(答案在本期找)
              1. 实用面积         4. 座向
              2. 楼花                  5. 豪宅
              3. 首期                  6. 三房细单位